"ART-Metal, Cultura & Lectura"

domingo, 14 de agosto de 2011

POE - Narrativa Completa!.


Por Charles Baudelaire;
quien tradujo extensamente a Poe!´.

…algún maestro desventurado a quien la inexorable Fatalidad
 ha perseguido encarnizada, cada vez más encarnizada,
 hasta que sus cantos no tengan más que un solo estribillo,
 hasta que los cantos fúnebres de su Esperanza hayan adoptado
 este melancólico estribillo:
 “¡Nunca! ¡Nunca más!”
                                             (Edgar A. Poe: El cuervo.)




En su trono de bronce el Destino se burla, 

de amarga hiel empapando su esponja, 

y la Necesidad es para ellos tenaza.

                                         (Théophile Gautier: Tinieblas.)





(no se confundan al hallar la descarga 
con el nombre de LasFlores Del Mal, viene dentro del mismo.

...Si tengo nueva ocasión, como espero, de hablar de este lírico, 
haré el análisis de sus opiniones filosóficas y literarias, así como,
 en general, de las obras cuya traducción completa tendría
 pocas probabilidades de éxito entre un público que prefiere
 con mucho la diversión y la emoción a la más importante verdad filosófica.
                                                                       "(Charles Baudelaire)"


POE - Fué el padre del suspenso. Escritor, poeta,  crítico y periodista: universalmente
reconocido, su nombre es de los mayores exponentes del romanticismo norteamericano.
Nació el 19 de Enero de 1809 en Boston, siendo aún niño quedó huérfano, adoptado por un matrimonio acaudalado aunque no oficial, y Edgar sumó un apellido más a su nombre, Allan. John Allan era un hombre de negocios de Richmond que, junto a su esposa llevaron a Poe al Reino Unido, siendo allí su educación.
Poe vivió con ellos desde 1815 a 1820, su relación con John era más que conflictiva que acabó desheredándolo. Poe regresa a Estados Unidos y sigue estudiando en centros privados y en la universidad de Virginia, fue expulsado en 1827 debido a su afición del juego y la bebida. Su padre le había conseguido un empleo de después dejó para dirigirse a su ciudad natal, Boston donde publicó anónimamente su primer libro "Tamerlan y otros poemas".
Se alistó en el ejército donde estuvo dos años, saliendo publicó su 2o.Libro de poemas obteniendo con ello
un cargo en la academia Militar de West Point de la cual fué echado a los pocos meses.
Publicó su tercer libro, Poemas -en 1831 y después se dedicóal relato y a la crítica literaria en algunos periódicos con fines económicos. Esto le dió reconocimiento en su elegancia y mordacidad llevándolo a vivir en diferentes ciudades (Filadelfia, Nueva York y Baltimore) donde se casó con su prima Virginia Clemm en 1835 .


Diez años después llega su célebre poema "EL CUERVO", una obra fantástica del romanticismo, el cual narra a un hombre atormentado por un cuervo simbolizando esto el eterno recuerdo de su amada, la idea de la muerte está unida a la belleza  del ser amado y la melancolía. (Un poema con mucho detalle)


POE creía en la posibilidad de controlar lo artístico buscándo siempre el método, era racionalista, creyendo en la composición de el otro polo que viene siendo la inspiración. A la vez romántico, criticó a ello.
En su proceso metódico-creativo describía que
debían leerlos de una solo vez para que el lector no perdiera la continuidad,
del efecto,  pretendía, dar la causa  de el elevamiento del alma a través de la belleza,
el tono, que debía ser la melancolía o tristeza, el recurso, el estribillo o la monotonía del nunca más unido a su gran "Leonore", del cual pierde algo de efecto en la traducción.
El locutor, un ave que pudiera hablar y al mismo tiempo representando la muerte (EL CUERVO), para el final siendo la muerte aunada romanticamente a la belleza. 


Conclusión final del poema:
¡UN AMANTE QUE SUFRE POR LA PÉRDIDA DE SU AMADA!.
...Mucho de lo cual viviría el gran POE más adelante en carne propia.




“Los pioneros y misioneros de la religión han sido la causa real 
de más conflictos y guerras que todas las demás clases de la humanidad.”
                                                                                (POE)


1 comentario: